凡漆器,不问真伪,过客之后,皆须以水净洗,置床箔上,于日中半日许曝之使干,下晡乃收,则坚牢耐久。若不即洗者,盐醋浸润,气彻则皱,器便坏矣。其朱里者,仰而曝之—朱本和油,性润耐日故。
盛夏连雨,土气蒸热,什器之属,虽不经夏用,六七月中,各须一曝使干。世人见漆器暂在日中,恐其炙坏,合着阴润之地,虽欲爱慎,朽败更速矣。
凡木画、服玩、箱、枕之属,入五月,尽七月、九月中,每经雨,以布缠指,揩令热彻,胶不动作,光净耐久。若不揩拭者,地气蒸热,遍上生衣,厚润彻胶便皱,动处起发,飒然破矣。
【注释】
〔1〕篇题院刻、金抄、明抄均仅一“漆”字,但卷首总目则作“种漆”;他本均据总目在这篇题上加“种”字。但篇中所记只是漆器的收贮和保管方法,并无一字记载种法,篇首也不见漆树的“解题”。这一矛盾,可能今本脱漏,也可能贾氏想写而没有写上。总目有“种”,篇题无“种”,均仍宋本之旧。
【翻译】
凡是漆器,不管是真漆还是假漆,送过客人之后,都必须用水洗干净,放在下面有支架的席箔上,在太阳底下晒上半天左右,让它干燥,到太阳将落下时收起,就坚牢耐久。如果不立即洗净,让盐醋余沥浸润着,恶质侵蚀到漆的下面,漆便会起皱,漆器也就坏了。里面是朱红漆的漆器,可以敞开口仰着晒—朱红漆本来是和着油的,性质柔润,耐得住太阳晒。
盛夏季节,连天下雨,地面水汽蒸郁发热,又潮湿,所有各种什用漆器,虽然不一定都在夏天使用过的,在六月、七月里,也必须都取出来晒一次,让它们干燥。现在一般人看到漆器暂时在太阳下面搁着,便惟恐烤坏了,就全都收来放在阴湿的地方。这样,虽然一心想谨慎地爱护它,其实朽烂败坏得更快。
凡漆画、玩赏的小件漆器、漆箱、漆枕之类,一到五月,一直到七月、九月里,每下过一场雨,就用布裹着手指,揩拭漆面使完全热透,胶就黏牢不致走动,漆器也就光亮洁净耐久了。如果不这样揩拭过,地面水汽蒸郁发热,使漆面全都上了霉,浓厚的湿热渗透到胶里面,便会起皱,皱的漆面高起,一碰就破了。